1.求一篇日语论文
日本の茶道文化に関して日本の文化について、全般的に过去から现在への変化も调べてみました。
日本文化の特徴は、『和』という言叶があり、海外で用いられる洋(西欧)や汉(中国)同じ様に使われます。例えば、和服や和歌、和食などに代表されます。
そのほかに特徴な文化と言えば茶道文化だと思います。茶道とは、伝统的な様式にのっとって客人に抹茶をふるまう事で、茶の汤とも言います。
茶を入れて饮む事を楽しむだけではなく、生きていく上での目的・考え方、宗教、そして茶道具や茶室に饰る美术品など、広い分野にまたがる総合芸术として発展しました。茶道はもともと唐(618~ 907)の时代の中国から伝わったと言われています。
茶道の精神は禅宗の考え方に基づいており、鎌仓时代、日本全国に禅宗が広まるのと共に茶道も全国的に広まりました。 そして、室町时代の华やかな东山文化のもと、茶の汤が成立しました。
その后、安土・桃山时代に千利休〔せんのりきゅう〕が侘茶〔わびちゃ〕を完成させ、これが现在の茶道の原形となりました。千利休の死后、茶道は子孙に受け継がれ、表千家〔おもてせんけ〕、里千家〔うらせんけ〕、武者小路千家〔むしゃのこうじせんけ〕の、いわゆる三千家の流派が生まれました。
流派としてはこの三千家を中心に多くの流派が生まれ、现在では日本国内のみならず、海外からも注目されています。いろんな时での茶道文化の中で、私が一番感铭深いの千利休が得た茶道の心得―「四规七则〔しきしちそく〕」に対して说しようとします。
「四规七则〔しきしちそく〕」は现在の茶道の原型だとも言えます。「四规」とは和敬清寂〔わけいせいじゃく〕の精神を言います。
和…お互い仲良くする事。敬…お互い敬いあう事。
清…见た目だけでなく心の清らかさの事。寂…どんな时にも动じない心の事。
「七则」とは、他人に接するときの以下七つ心构えです。「茶は服のよきように点て炭は汤の沸くように置き冬は暖かく夏は凉しく 花は野にあるように入れ刻限は早めに降らずとも雨具の用意相客に心せよ」つまり、「心をこめる、本质を见极め、季节感を大切にし、いのちを尊び、ゆとりをもち、やわらかい心を持ち、たがいに尊重しあう」のが大切だということです。
こんなにいい文化ははもともと唐の时代の中国から伝わったと言ところに対して、私はとても夸りに思います。日本茶道文化に関して研究するこの间、何度も何度も私の头に浮んできたのは「なぜ中国ではよく発展されていないのか?」と言うことです。
これからでもいいから、中国でも自分の文化発展を重视してほしいです。そして、私もそれのために力を果たしようと思います。
手写..呵呵~ 好久没写了感觉怪怪的。希望帮得上忙吧。
2.求一篇日语论文1000字
回答人的补充 2009-10-07 22:51 汉字と中国文化 いま日本ではカタカナ文化が泛滥していますが、これはいわば第二次の外来文化であって、第一次の外来文化は古代朝鲜を経由したか、あるいは直接に日本に渡ってきた中国文化でしょう。
早い话が毎日饮むお茶も中国が原产です。 中国南方では「茶」を「テ」と発音します。
これが南まわりでヨーロッパにいって「ティー」となったと勉强しました。 また、中国の北方では「チャ」と発音します。
これが北からロシアや中央アジアに渡り「チャイ」となりました。 そして日本はそのまま「チャ」「茶」になりました。
食品で「胡」がつくのは西域から中国を経由して日本に入って来たものです。 「胡椒」「胡麻」「胡瓜」などは皆そうです。
また、草花の名前で中国伝来のものは非常に多くあります。 桃、栗、柿、梅などはいうにおよばず、百日红、合歓などもそのまま同じ文字です。
目で见、手でさわれるものだけではない、精神の世界でも中国の文化は日本に大きな影响を与えていると思います。 「论语」「老子」「史记」など中国の古典の影响は大きなものがあると思います。
日本の元号の「平成」も史记のなかの五帝本纪に「内平らにして天成る」を参考にして作られたと闻いています。 中国の古典から出て、いまは日常语になっているものも沢山あるようです。
例えば「自己啓発」の「啓発」は「论语」の「啓せずんば発せず」をちぢめたものです。 「完璧」や「四面楚歌」は「史纪」に出て来ます。
习惯のなかにも中国伝来のものは少なくありません。 「端午の节句」七夕、立春、冬至等々沢山あります。
汉字は日本のカナと违い文字自身一つの完成された文化ではないでしょうか。 一字一字の意味があり、その成り立ちにも理屈があります。
男と言う字は田の中で力一杯働く姿を表したものであり、「嫋」と言う字は弱々しそうな女が美しく见えるようを表现しています。 水の中で弱ってしまったのが「溺」で、日本人は更に弱る鱼に鰯(いわし)という字を作ってあてました。
このように、その一字一字に物や现象の本质をとらえて作られたものが汉字であり、それ自身完成度の高い文化であると考えます。 中国人は汉字のもつ文化を非常に高く评価していると思います。
中国人は何千年の歴史の中で自分达こそが世界の文明の中心に位置しているという「中华思想」を、私は意识はしませんが、受けついで来ているのではないでしょうか。 中国を歴史的に见れは、塞外から攻め込んでくる蛮族に缲り返し统治を受けながらも、それらをことごとく同化していった文化の歴史があるだけに、近代に至ってもいかに武力的に强力な相手であろうとも、自分达よりすぐれた文化の持ち主であるとはなかなか认めようとしないのです 汉字文化とカナ文化 汉字の国とカナの国の违いを前に汉字は一字一字に意味があり、その成りたちにも理屈があり、汉字はそれ自身一つの完成した文化を意味すると书きましたが、こうした文字の文化が日本にやってきて思想を表现する道具として日本语化しました。
しかし、汉字が入って来る前から日本にはすでにヤマト言叶がありましたが、それを记録する字がなかったそうです。 日本人は新しく入って来た汉字を略字化して、あ、い、う、え、お、と言うカナを作り出しました。
「あ」は安、「う」は宇、「え」は衣、「お」於とルーツははっきりしていますが、それぞれの字に特别の意味はないそうです。 カナはヤマト言叶を表现するための字として利用され、かつ汉字を読む时の音标文字として使われるようになったそうです。
本来の汉字は、呉音も汉音もすべて今日の日本语の発音とは异なるものであったようですが、日本人はそれらの発音をすべて五十一字のなかにおさめてしまったのだそうです。 どうしてそういうことができたかというと、ヤマト言叶のあいうえおは、日本人の音标文字であって、それ自身に意味がなかったからです。
日本人は汉字を思想表现の道具として受け入れたけれども、それはヤマト言叶の素地の上に新しい表现が加わっただけのことであって、日本语が中国语に置き换えられた訳ではありません。 だから日本人が自分达の师を中国文化から西洋文化に乗り换えると日本语は英语でもドイツ语でもフランス语でも、ローマ字で表现される言叶を何の苦もなく取り入れる事が出来たのではないでしょうか。
たまたま、ひらがなのあとにカタカナが生まれ、新しい外来语はカタカナで表现されるようになったので、日本人はかつて汉字を自分达の新しい思想表现の道具として取り入れたように、新しい外来语を新しい思想や新しい生活感情を表现する道具として、何のためらいもなく取り入れるようになったのだと考えられます。 もともと音标文字にすぎないカタカナだから、どんな外国语もカタカナにあてはじめると日本语に変わってしまいました。
ただし日本语にない音をそのまま発。
3.求一篇日语论文1000字
回答人的补充 2009-10-07 22:51 汉字と中国文化 いま日本ではカタカナ文化が泛滥していますが、これはいわば第二次の外来文化であって、第一次の外来文化は古代朝鲜を経由したか、あるいは直接に日本に渡ってきた中国文化でしょう。
早い话が毎日饮むお茶も中国が原产です。 中国南方では「茶」を「テ」と発音します。
これが南まわりでヨーロッパにいって「ティー」となったと勉强しました。 また、中国の北方では「チャ」と発音します。
これが北からロシアや中央アジアに渡り「チャイ」となりました。 そして日本はそのまま「チャ」「茶」になりました。
食品で「胡」がつくのは西域から中国を経由して日本に入って来たものです。 「胡椒」「胡麻」「胡瓜」などは皆そうです。
また、草花の名前で中国伝来のものは非常に多くあります。 桃、栗、柿、梅などはいうにおよばず、百日红、合歓などもそのまま同じ文字です。
目で见、手でさわれるものだけではない、精神の世界でも中国の文化は日本に大きな影响を与えていると思います。 「论语」「老子」「史记」など中国の古典の影响は大きなものがあると思います。
日本の元号の「平成」も史记のなかの五帝本纪に「内平らにして天成る」を参考にして作られたと闻いています。 中国の古典から出て、いまは日常语になっているものも沢山あるようです。
例えば「自己啓発」の「啓発」は「论语」の「啓せずんば発せず」をちぢめたものです。 「完璧」や「四面楚歌」は「史纪」に出て来ます。
习惯のなかにも中国伝来のものは少なくありません。 「端午の节句」七夕、立春、冬至等々沢山あります。
汉字は日本のカナと违い文字自身一つの完成された文化ではないでしょうか。 一字一字の意味があり、その成り立ちにも理屈があります。
男と言う字は田の中で力一杯働く姿を表したものであり、「嫋」と言う字は弱々しそうな女が美しく见えるようを表现しています。 水の中で弱ってしまったのが「溺」で、日本人は更に弱る鱼に鰯(いわし)という字を作ってあてました。
このように、その一字一字に物や现象の本质をとらえて作られたものが汉字であり、それ自身完成度の高い文化であると考えます。 中国人は汉字のもつ文化を非常に高く评価していると思います。
中国人は何千年の歴史の中で自分达こそが世界の文明の中心に位置しているという「中华思想」を、私は意识はしませんが、受けついで来ているのではないでしょうか。 中国を歴史的に见れは、塞外から攻め込んでくる蛮族に缲り返し统治を受けながらも、それらをことごとく同化していった文化の歴史があるだけに、近代に至ってもいかに武力的に强力な相手であろうとも、自分达よりすぐれた文化の持ち主であるとはなかなか认めようとしないのです 汉字文化とカナ文化 汉字の国とカナの国の违いを前に汉字は一字一字に意味があり、その成りたちにも理屈があり、汉字はそれ自身一つの完成した文化を意味すると书きましたが、こうした文字の文化が日本にやってきて思想を表现する道具として日本语化しました。
しかし、汉字が入って来る前から日本にはすでにヤマト言叶がありましたが、それを记録する字がなかったそうです。 日本人は新しく入って来た汉字を略字化して、あ、い、う、え、お、と言うカナを作り出しました。
「あ」は安、「う」は宇、「え」は衣、「お」於とルーツははっきりしていますが、それぞれの字に特别の意味はないそうです。 カナはヤマト言叶を表现するための字として利用され、かつ汉字を読む时の音标文字として使われるようになったそうです。
本来の汉字は、呉音も汉音もすべて今日の日本语の発音とは异なるものであったようですが、日本人はそれらの発音をすべて五十一字のなかにおさめてしまったのだそうです。 どうしてそういうことができたかというと、ヤマト言叶のあいうえおは、日本人の音标文字であって、それ自身に意味がなかったからです。
日本人は汉字を思想表现の道具として受け入れたけれども、それはヤマト言叶の素地の上に新しい表现が加わっただけのことであって、日本语が中国语に置き换えられた訳ではありません。 だから日本人が自分达の师を中国文化から西洋文化に乗り换えると日本语は英语でもドイツ语でもフランス语でも、ローマ字で表现される言叶を何の苦もなく取り入れる事が出来たのではないでしょうか。
たまたま、ひらがなのあとにカタカナが生まれ、新しい外来语はカタカナで表现されるようになったので、日本人はかつて汉字を自分达の新しい思想表现の道具として取り入れたように、新しい外来语を新しい思想や新しい生活感情を表现する道具として、何のためらいもなく取り入れるようになったのだと考えられます。 もともと音标文字にすぎないカタカナだから、どんな外国语もカタカナにあてはじめると日本语に変わってしまいました。
ただし日本语にない音をそのまま。
4.求一篇关于日本语的论文
中国人社员の目に映った日本、日本人、日本企业(12)
Zさんは、【日本人の四つの精神】として、「仕事を大切にする気持ち」「サービス精神」「品质を重んじる精神」「自律精神」を挙げて、自国と比べて优れた面のみを取り出しています。今回は、そのうちの前二者の部分を訳出しました。
Zさんの日本滞在记を読むと、「淳风美俗」という余り最近では耳にしなくなった言叶を思い出します。日本人が守るべきものが、そこに见えているという気がします。
Zさん-(2)
【日本人の四つの精神】
1.日本人の仕事を大切にする気持ち
日本に到着したその日から、この国の雰囲気を嗅ぎ取ることになりました。国全体が、大変秩序だっており、大変清洁で、人々は忙しく、生活のテンポが大変速いのです。けれども、时间がたつ、より深く知るにつれ、日本人が私に见せてくれたものは、仕事を大切にするということがどういうことかということでした。
日本人のこの仕事を大切にする気持ちは、仕事の段取りをきめ细かく行うという行为の中に如実に现れていました。私自身は、仕事上ではほとんど先辈中国人の○○さんとばかりやり取りをしていましたが、他の社员达の仕事に対する姿势はよく见て取れました。皆、无駄口をたたかず、仕事に没头していました。ところが、一旦问题が起きると、すぐに打ち合わせを行い、それこそ、次のステップをどういう风に、どのような时间割で行うかを详细に话し合うのでした。日本人の时间の観念は强く、それは、出勤退社时间についても、一つ一つの个别の仕事についてもそうでした。また、业种を问わず皆そうでした。朝の5时に电车で出勤したり、夜中の12时に退社したこともありますが、惊いたのは、电车に乗っている人がいつも多いということでした。
また、别の见方からすれば、日本人の仕事を大切にする気持ちは、どの仕事についても大変真面目にやるということだとも言えます。计画を立てる际に毎分毎秒まで立てないと気がすまないのです。また、先ず何よりも、自分がやるべき仕事を果たそうとしていました。
2.日本人のサービス精神
日本においては、どういう场合にも、「耻をかく」おそれがないのです。なぜなら、どこにも详しい说明があるからです。新干线に乗っても、全てのシートの背に何号车かが明示されているし、最寄の号车のトイレ、ゴミ箱、电话の位置が、男の人、女の人の図柄や、タバコの図案の上に*印をして示してあります。また、日本语、英语の说明文もあります。
日本の地図は、実に亲切に书かれています。一筋、二筋路地を歩けば、必ずと言ってよいほど周辺域を示した地図があります。これらの地図は、上が北といった简単なものではなく、空中写真方式のもので、见る者はたちどころに、前に何があり、后ろに何があり、右手、左手に何があるか分かってしまいます。どんな方向音痴でも理解できるものです。
日本の食は、必ずしも全ての中国人の口に合うとは限りませんが、日本のレストランの料理は、安心して食べられます。どのレストランにも蝋で作った料理のサンプルが入ったガラスケースが置かれていて、それを见れば、どんな料理か、形や量まで一目了然です。また、実际に出てくる料理はサンプル通りのものです。ガラスケースに入っていない料理も、店の中に写真付のメニューがあり、いくらか、どんな料理かが一目了然です。
日本滞在期中に二度程远出をし、道が分からず、日本人に道を寻ねたことがあります。寻ねられた人は、それこそ恳切丁宁に教えてくれました。口で说明して分からないとなると、纸を取り出して书いてくれます、或いは、描いた地図が良くないと言っては何度も书き直し、こちらが、はっきりと理解するまで书いてくれるのでした。更にもっとこちらの理解を超えることとして、道を寻ねてからずいぶんと歩いて来てしまったのに、あとから车で追いかけて来て、目的地まで送り届けてくれたことです。「亲切とは何か?」をしみじみと感じました。
5.求两篇日语论文
我只能给你一篇: 「要旨」:日本语には分かれ言叶がたくさんあるけど、分かれる场合なら胜手に使っていいというわけでもない。
それぞれの场合に限られる。例えば、「さようなら」は分かれ言叶の代表とされてけど、小学生に「友达、仲间」という関系を表すためによく使われる以外にはあまり使われない。
「キーワード」:分かれる、分かれ言叶、励ます、谢る。 一、「前书き」日本人が生活の中で场合によって惯用语がたくさんある。
例えば、食事前に「いただきます」、食事后に「ご驰走様」を言う;朝に会うとき互いに「おはようございます」を言うなどのように、场合によって言い方が违う。日本人の分かれ言叶の特徴、使い方、场合について、本文が具体的に分析、整理して、日本语勉强者に规律的なものを提供しようである。
二、分かれ场合 作者が日本で何年间も勉强し、生活してきた。日本での最后の几年、EF市の环境局でバイトしていて、周りの人と仲良くなった。
帰国するたびに、友达にお菓子とか送ってもらって、それに「気をつけて行っておいて」或いは「気をつけて行っていらっしゃい」と言われた。言い方が违うけど、意味が同じで、「戻る」を前提として言ったわけである。
でも作者が自国で就职を决めた后、帰国する当日そう言った友达が一人もいなかった。「気をつけて行ってください」とか「お元気で」とか、すべて「戻る」を前提としていなかった。
水谷修がその论文「别れの言叶」で「别れが场合によって内容が违う」と言った。戻るを前提としての分かれもあれば、それを前提としていない分かれもある。
それぞれの场合はそれぞれの分かれ言叶があって、当事者の场合によって気持ちも违うことを表す。次は「戻る」と「戻らない」を前提として、いくつ场合の分かれ言叶を重点に分析する。
三、「戻る」别れ 1.「行ってきます」と「行ってらっしゃい」は朝通学、通勤する人と家族间话である。それ以外に、社员は会社からほかのところに行くときもそう言う。
それに、场合によって、例えば、上司がいるとき、「行ってまいります」になって、もっと丁重になった。「行ってきます」、「行っていらっしゃい」と「ただいま」、「お帰りなさい」は日本人の家族の间で「分かれる」と「帰る」时の惯用语である。
作者はこれが人间性化な言い方だと思う。これについて、次の节にも说明する。
2.水谷修はその论文には个人の経験も挙げた。彼は朝通勤の途中によく行く吃茶店が2轩ある。
コーヒーを饮ん出から会社に行くとき、ある店は「行っていらっしゃい」というのに、そのほかの店は「また、どうぞ」という。味は同じぐらいけど、时间が経つと「行っていらっしゃい」をいう店に行く回数が多くなる気がした。
作者が原因が简単だと思う。「行っていらっしゃい」は家族の话なので、亲しみが感じられる。
饮食业はこういう言い方をすれば、客さんに亲しみをあげるから、水谷先生がよくその店に行くのが当然になった。 日本ではどんなレストラン、スーパーでも、ドアに入ると店员が腰をかけて「毎度ありがとうございます」をいう。
それが机械的な行为で、客さんから対応を期待するわけではないので、まっすぐ店に入ればあるいは出ればいいというわけである。 3.「ちょっと」 「ちょっと」は副词としてたくさんの形容词と动词を修饰して、さまざまな言い方になる。
「ちょっと」その语自身は「分かれ」の意味がないけど、后ろの分かれ言叶と一绪になるときだけ、分かれの意味になる。でも、日本语では特に口语ではよく动词を省略するので、「ちょっと」は「分かれ」の意味になる。
例えば、会议中とか授业中にトイレに行きたいとき、「ちょっと失礼します」とか「ちょっと行ってきます」とかを言うのが完全だけど、日本人はよく「ちょっと」を言って、后ろを省略する。それが、日本人は话す途中で话を止めて、相手に考えると判断する余地をあげる习惯があるから。
4.「失礼します」、「お疲れ様でした」と「ご苦労様でした」は上下の差别がある 作者は日系企业で勤める期间、一番印象に残ったのは朝出勤するときと仕事が终わって家に帰るとき、会社员の挨拶である。朝は「おはようございます」、「おはよう」と「おす」という三つの言い方がある。
その三つは同じ意味で、敬意がちょっと违う。「おはようございます」は一番郑重で、「おす」は一番郑重ではない。
朝の挨拶のように、夕べの挨拶も特徴がある。先に行く人は「お先に失礼します」と「お先に」の二つの言い方がある。
同じ意味だけど、「お先に」は省略な言い方で、下の人にしか使える。上の人には「お先に失礼します」を言わなければならない。
その先に行く人に、まだ残っている人も対応ないい方がある。即ち「お疲れ様でした」と「ご苦労様でした」である。
前のは上役に使い、后ろは后辈に使う。 5.相手を励ます「がんばってね」 「がんばってね」は动词「がん。
6.日语毕业论文怎么写能得优秀呢
你好,我也是日语专业的。
我在大学毕业的时候获得了学院级、校级优秀毕业论文,并获得优秀毕业生荣誉称号。虽然不知道你在哪个学校,但日语毕业论文的要求一本一致,可以给你分享一下我的经验,你可以参考一下。
【关于文章】在毕业临近或者大四尾声,学校应该会新增毕业论文写作课程,你可以先好好利用一下这个资源,充分了解学校对于毕业论文的格式、内容要求。这是写好毕业论文的前提,曾经在大四毕业论文写作的时候有很多同学因为毕业论文格式,整的指导老师和自己都很苦恼。
因此,先了解一定的要求,在写作。成稿以后会感到很轻松不会懊恼~如果你所在的学校没有毕业论文指导课程也没有关系,去图书馆找一些相关的书籍,浏览概要即可,不必逐字逐句,影响心情。
大概了解论文构成的几部分:标题、前言、摘要、关键词、目录、先行研究、正文、参考文献等部分。日文的话应该与之对应,即:テーマ、初めに、要旨、キーワード、目次、先行研究、本文、参考文献选择题目:我想在这个时候,论文题目已经定题了吧?因此,选题上就不赘述了。
但如果你所在的学校还没有确定题目,那可以先确定自己喜欢的领域,或者较为擅长的领域。其中包括:语言学、文学、社会文化、翻译等领域。
就语言学为例,可以进一步细分,到底自己擅长那部分比如,语法、词汇、语言现象等。选题一定要注意资料寻找的容易度,切忌天马行空,觉得好就一定要写,找资料就成难题了。
我想每个人的擅长领域都不一样,不知你在几年的日语学习生活中,最对那部分感兴趣。因此,关于选择范围,可以根据自己的实际情况确定一下。
但记住一条,大学阶段论文主要依靠先行研究,在掌握先行观点的基础上再进行论文写作,由于日语学习年限及水平程度的问题不建议“独立门户”、“另辟蹊径”式写作。查找资料:这个步骤是不可缺少的,其中包括:互联网查找、日研中心借阅、中日友好交流基金会馆藏等,在北京的话很方便这些资料都较其他区域丰富。
如果距北京较远,可以考虑网上查阅。互联网尽量参考国外文献较为妥当,如果掌握不只一门外语的话,可以跨语言查找文献,这样会让你拓宽思路。
推荐的网站有:国外,可搜索关键词“CINII”其中输入你的论文关键字,下载相关文章查阅。国内,知网等著名论文写作网站可以让你充分了解先行研究的状况。
掌握充足的写作素材,即可开始整理资料,一定要有好的资料收集习惯,通读过后对资料分类,以便日后引用。一定要注意,在引用资料的时候,互联网资料引用一般是有规定的。
各个学校的情况不同,但一般情况下要求有5本以上名著引用,因此,一篇好的论文中只参考别人的论文是不够的。引用的资料可以包括:名著[M]、期刊[J]、博硕士论文[MA][D]等。
文章构架:这里也就是我们经常看到的目录。感觉目录内容不过百字,但这里会局限或者促进你的论文写作。
一定要先确定好论文的大纲,这里就要看你对先行研究的了解程度了。一般先作简单的研究背景介绍、现象研究观点的总结。
从而提出自己的观点。毕业论文大纲一般要求到二级标题即可,当然有必要的话三级标题也没有问题。
可以参考下面文章构架,帮助你了解大概要怎么布局。资料内容来源于互联网,供参考之用: 根据自己定好的框架,便可以开始写作了。
优秀毕业论文一般要求:有一定的学术性、内容及分析问题的角度新颖、文字语法使用准确等。根绝这几个点,可以展开论文的写作。
个人经验之谈,你可以在写作时使用充分的表达方式,文字当然要准确,适当的加入图表解释说明自己所写内容的话就更不错了。曾经遇到写语音的同学,他在学校范围寻找日语专业学生为对象,将他们的日语发音录入设备,并用计算机分析音波形状、波值等进而分析中国籍日语学习者在学习过程中或者在日语发音中的共同性,并对日语学习做出一定的提示。
这样的方式就比较新颖,让评阅老师眼前一亮。最重要的是,大部分的数据都来自于自己的调查,可见下的功夫,因此分数也比较可观。
而我写的语言学文章中,大部分词汇是从日文辞书、字典、工具书中收集来的工作量也不小,因此在答辩的时候评委老师特别提出我俩对于论文写作资料收集工作的正确定位。你也可以参考这种方式,尽量让人感觉形式新颖的方式会给你加分,当然关键还是要看文章写得怎么样,不能舍本逐末。
再次,优秀论文要求工作量不能太大,这个也要注意不能让自己的精力逸散,要专注于文章写作之中。用较新的软件工具,比如word,在03版设置自动目录等可以较为繁琐,10版本以上便可轻松解决。
另外,新版本的软件在生成图片、图表上更符合现在人们的审美,因此,虽然是细枝末节,但也要注意。【答辩阶段】论文写好了要接受评阅组的检阅了。
其中检查的要点包括:论文完整度:主要看论文的结构、内容,关键着眼于得出的结论的实用性。格式正确度:一定要根据自己学校的要求修改论文格式。
答辩应变度:评阅老师一般不会难为你的,多数会根据你的论文写的内容,或者折射的问题,你对该问题的思考等等进行提。
7.大三日语学年论文范文~ 从日语的暧昧来看日本人(性格)
1 はじめに 芳贺は「日常言语では、语て他の语の意味の境界,けじめがはっきりしなかったり、一つの语の意味内容が确定しにくかったり、あいまいである。
」という。(1996.1)これは暧昧语の定义であろう。
日本人はよく暧昧语を使っている。暧昧性は日本言语の重要な特徴だけでなく、日本人の伝统生活の态度を反映する。
同时に日本民族の文化个性および生活伦理も反映する。 暧昧语の特色は、婉曲であり、含蓄があり、人々に愉快的、优しい人间関系を持つので、日本人は大好きだ。
しかし、多くの外国人は理解できない。実は、世界的范囲から见えば、中国语でも、英语でも、暧昧な表现のない言语はどこにも存在しないように思うが、ただ日本人は特に暧昧语を喜ぶ。
どうして日本人はそんなに暧昧语が好きなのか、ここでは日本人が普段何気なく使っている言叶を例に日本人の暧昧さを捉えていく。2 日常会话の暧昧の表现 2.1挨拶の类 日本人が町で知人と出会いの时は、常に公式化したあいまいのあいさつの语を使用する。
たとえば、A:こんにちは。おでかけですか。
B:こんにちは、ちょっとそこまで。 A:そうですか、気をつけて。
B:どうも。その会话での表した「ちょっとそこまで」中の「そこまで」はいったいどこかわからない。
答え者のBははっきりと言わない。それと同じように寻ねるAの人は実际にBの人がどこへ行くことか质问せずに、同様に相手もどこかが行くことがさっぱりわからない。
答え者のBも一体どこへ行くかと返答しない。しかも日本人は相手「どちらへお出かけですか」と质问しているのは、决して相手の行き先が知りたいわけではない。
ただ知人の间の挨拶する。答え者のBは直ちに心で悟る「ちょっとそこまで」に回答する。
こちらの「ちょっとそこまで」、実は「ご心配なく」の同义语であろう。相手に自分で行くの具体的场所を告げることがない。
したがって、问い者は相手が具体的にどこへ行くかが质问しなく、ただ関心することを示して、こちらが当然で根掘り叶掘り闻いたのではなくて、直ちに「そうですか、お気をつけて」と答える。そのあいさつの仕方は欧米の人にふさわしくない。
互に知らない人に使用すれば、相手を怒らせることがかもしれない。欧米の人は个人が「どこへ行くか」というのは完全に私的自由で、问い诘めることは相手を干渉して道理がない行为であろう。
各国の歴史と文化背景が违うからそれぞれの民族の间、形成された心理黙契の程度あるいは思惟の方式も违う。 2.2多义语の类日本人はよく「どうも」を使っている。
たとえば、「どうもだめな」、「先日はどうも」、「先ほどはどうも」、「どうもありがとう」、「どうもすみません」、「これはどうも」、「どうも、どうも面倒をおかけしました」などあげればきりない。「どうも」について调べていると、「どうしても」、「いかにすれでも」、「まったく」の三つの意味がある。
つまり、仕方がない、どうしてよいかわからない、なすすべがないといったの意味がある。多义语であるがゆえに、日本人特有な语感、つまり、さまざまな意味をひとつの语句で表现したがために、外国人には暧昧だという印象を与えてしまったのであろう。
こんな言叶や表现が日本语に数多く存在している。たとえば、「くやしい」という言叶には、「试合に负けて悔しい」、「彼はやりたい事はやった。
悔しい死ではない」などの例がある。あるいは、「しかたがない」という日本语には、「女だから仕方がないんじゃないのといってあきらめてしまう场合もある」「选挙に负けたのだから、文句をいってもしかたがない」「娘がかわいくてしかたがない」などである。
日本语には类似の表现は多いので、あげればきりがない。日本人特有な语感は外国人たちにとって、非常に难しく理解と考えている。
なぜ日本人はそんなに暧昧な言语を好むのだろうか。これから具体的な原因を述べたいと思う。
3.日本人の暧昧さの原因を分析3.1「以心伝心」の交流方式 「以心伝心」の意味は「思うことが言叶によらず、互いの心から心に伝わること」(広辞苑による)あるいは、言叶や文字を使わないで心から悟った内容を伝えることであろう。日本人は日常生活で、一般的に言うことは暧昧だという印象を与えている。
はっきりしなく、含み、婉曲で、これは事実であろう。日本人と话し合うする时に、言叶の中にあらわしていない一部分を理解し、既に、心写真宣「以心伝心」のあの一部分の意味であろう。
ときどきに、确かに人に推测し判断し难くする。多义语を広范な使用を见つけることができる。
日本人は明确に态度を表明せずに、あいまいであることを喜び、常々に、食い违いを隠すには、问题の実质を回避して、冲突に矛盾の激化を避ける。だが、言语文字そのものはあいまいで、含み、绝対的に日本の固有のものではない。
少しの日本と外国の学者が特に日本を强调するこのあいまいさとロジックに合。
8.用日语写论文 大学生活 高手来帮帮忙
私の大学生活のスピーチ 学校生活で最も陆勋氏の4つの本の古典です:最初は、"损失は、"生は"叫び" 、3位は"后悔しては、これまでの"シニア"朝花夕拾です。
"真実ではないのですが、大学生活を色鲜やかなだけでなく、深い人间が把握することは我々が必要です。 正直言って、私の最初の1年间、多くの人が、方向感覚を失うのではありませんが、人生の最初の1年间のすべての内容は毎日勉强する夜の袋で、つまり、学校に行くことです土曜日と日曜日、时には教室に行った调査车线。
この研究以外には、その时点で知らなかった何を行うことができます。多忙な一年が、何を、1年间は大変だ忙しいわからない场合は、何も、损失に加えて、人々は、人生を十分に感じると思うに加えて、今の私は目をキラキラ辉く自慢の価値は上升していないされている、今年は密かに、下落している今も生の学生です。
多くの场合、もし神が私だと思うし、私は大学生活のようなものですか?残念ながら、生活、失われた场合、再び来ることはありませんしていません。で再アップする机会を持つことができますようになった私は、过去もし私がされることがありますが、私は大学生活の多くを失った年、私はたくさんのは、不幸にも満足しているされている。
学习するための大学に入るだけで、私は、多くの知识を习得することが可能と思うが、私は、最初から间违って间违っていた、大学生活の知识だけではないが完备することができ、そこにする必要がありますが、多くのものがあります大学科学研究科は、独自の计画はないが、今后も慎重にはすべて私ではなく、あなたの人生にはいい考えでは、実行中の时间のしっぽを追いかけている浑浑噩噩。これは私の大きな目标を最初に言うことができますが、していません目标がないので、どうしていいかわからないですが、私が、私が欲しいのは知っていることはありません。
ためのターゲットがないので、たとえ私は非常には、知らないものはないが学习されていたのは难しいです私は前に进展させることができる独自の方法を知っておいてください。とは、命を、自分の将来、自分の生活のためにも、何度も缲り返しその损失のことを考えている。
このため、大学生活をあなたの人生の中でも最も重要な4年间に、あなたの大学生活とは、他の言叶では、大学で4年间の目标をどのようなコースですが欲しいですが计画されると、この目标は、一般的な方向性は、非常に注意する必要はありませんラフできますが、ある方向と混同することはできません。
しかし、长くこの目标に向かって努力をお持ちの场合でも、どこにも、后悔はないが、失败しません。 一部の人々と: "普通の大学生と同じ、异常はないが、自分の栄光をしている普通の大学。
"ただし、普通の选択することができますが、平凡な选択することができません; 、私は、谁も临时したいと考えていることができます。大学のカラフルな生活を、どのように大学と有意义な人生を豊かに、私はこの生の生の学生がたくさんあると考えているという问题を探求しようとしていた自分のすることです。
実际には、大学と私は思うのは、特に独自のできないプロのときに有効にするのも私は后ろに移动すると再选挙と好きではないだけに、高校の详细は、以上のセキュリティのみに后悔の意味もない不満を、私はどうすれば自分のできる限り短い时间に余裕をどのようになることを强い生命力、学ぶことにすることです!私は适切に雇用の问题について考えていない卒业后は、过去1年间に撮影せずに自分の知识を考虑しない雇用主の要求を満たすことができませんが何を学ぶに行われる必要があります学校でその役割アカウントをより多くのよりよい。いくつかの考えを调べた后、もし、私もそうだと、多くの欠陥が、何も考えずに知ることができませんていないが、私は过去に一年で何を大学生活を无駄にしているのか分からない。
今私は自分の将来のように実际の方法を知っていると言うことはできませんが、私には、少なくとも私は、大学の中に私の人生の残りを、私は何をすべきかを行う必要があると知っているようなもの。大学生活の年、私は自分の人生についてどのように道を苦労と私は大学生活を得るために希望を理解すると同时にの穷状を见て考えを学んだ场合は、大学での目标を达成するために実现したい自分の愿望と、それを知ってどのようにすべての回での行动に反映されるように、欲しいものを知っている方法を考える必要がある、やるべきことは过去に、私は他人のせいにしないと、私は盲目的に楽観视はされません、将来、私は自信を持っていることは、将来的には、勉强かどうかを私よりも、今では、すべての后、私の将来の私に満足される人生をよりよく生きるぞ! ! 最后の文: "これは人生の梦希望が、心な场合は、その梦は、失败している场合でも、起动することができます。
9.求一篇日语论文
这个好 ,,,我都看的懂
从樱花谈到日本文化的
一、樱についての绍介
春に白色や淡红色から浓红色の花を咲かせ、とくに果実を食用とするほか、花や叶の塩渍けも食品などに利用される。日本人に古くから亲しまれている。
园芸品种が多く、とくに江户末期に开発されたソメイヨシノ(染井吉野)は、明治以降、全国各地に広まり、サクラの代名词となった。自然种としてはヤマザクラ、オオシマザクラ、エドヒガンなど10种ほどが认められている。また、日本では固有种・交配种を含め600种以上の品种が自生している。
古代では、山に咲くヤマザクラ(山桜 P. jamasakura)や、八重咲きの桜が一般的であった。有名な吉野の桜も、ヤマザクラである。静冈県富士宫市に日本最古级のヤマザクラである狩宿の下马ザクラがあり、特别天然记念物に指定されている。
また、日本において最も驯染み深い花であることから、一般的に国花の一つとされ(法的に定められたものではない)、明治时代以降军队や学校の制帽や阶级章に桜を象った纹章が用いられている。现在においても警察や自卫队などの纹章に使用されている。
ヤエザクラは、サトザクラの八重咲きの品种の総称として用いられる。
二、桜についての由来
「サクラ」の名称の由来は、一说に「咲く」に复数を意味する「ら」を加えたものとされ、元来は花の密生する植物全体を指したと言われている。また他说として、春に里にやってくる稲(サ)の神が凭依する座(クラ)だからサクラであるとも考えられている。
富士の顶から、花の种をまいて花を咲かせたとされる、「コノハナノサクヤビメ(木花之开耶姫)」の「さくや」をとって「桜」になった、とも言われている。
三、桜の象徴
春の象徴
サクラの蕾桜は、春を象徴する花として、日本人にはなじみが深く、日本で最も有名な花でもある。风流事を称して「花鸟风月」というが、平安时代以后の日本において、単に「花」といえばサクラのことを指す。なお、平安时代以前の「花」は、梅のことを指す。
日本最古の史书である『古事记』『日本书纪』にも桜に関する记述があり、日本最古の歌集である『万叶集』にも桜を咏んだ歌がある。その后の和歌にも桜を咏んだものは多い。平安时代の歌人・西行法师が、月と花(サクラ)を爱したことは有名である。西行法师が咏んだ歌の中でも、次の歌は有名である。
四、桜と文化
桜について、歴史・文学上の実例を引きながら、兴味深く书かれている。数例挙げると、
☆水上勉の『桜守』(1969)のモデル笹部新太郎は、在野の桜研究家で、その生涯を桜と共に终えている。いま见る大阪造币局の通り抜けの里桜は、大阪空袭で焼亡した桜を自家の武田尾の桜山から移植したものである。
☆ヤマザクラの名桜、巨桜は全国でも数少ない。近年ようやく知られてきた熊本県阿苏郡白水村の戦国时代末期と伝えられる一心行の大桜ぐらいである。
☆富安风生の桜の名句に「まさをなる 空より しだれざくらかな」がある。このシダレザクラ(枝垂れ桜)はエドヒガンの変异种である。この桜は平安末期、箱根山で発见され都に运ばれ、珍しい花として摂関家に献上されていたらしい。
☆折口信夫が养嗣子春洋の戦死に际して咏んだ一首(歌集『倭をぐな』1955年)
「たたかひに 果てにし子ゆえ 身に沁みて ことしの桜 あはれ 散りゆく」
☆桜を爱し、桜を讃えるところに生きる歓びがある。王朝びとは桜をいのちの辉きとみた。その清明美には死の翳は全くない。花の香りは心に安らぎを与え、烂漫の花は歓びを形にしてみせる。女性、この母なるものが桜なのだ。日本文化が桜文化であったことは、その衣食住の中に无限に「桜(なるもの)が织り込まれていることで分かる。
☆次の芭蕉の句ほど桜に対する人びとの思いを鲜やかに印象づける句はほかにない。
さまざまの 事おもひだす 桜かな 芭蕉